Poté, co jsem v pátek slyšel v rádiu asi 18x slovo podcast, jsem se musel podívat, co to vlastně znamená. Nejlepší, je že plno těch moderátorů do třiceti let má komplexní přehled nula, o hudbě nula, o filmu nula, ale jsou samej vtípek, kterými jen podtrhují, že jsou úplně mimo. Bych blil, jak se do češtiny derou další a další anglické nebo anglickočeskosprasené výrazy, když pro to český termín máme.
Za skopčáků to byly německé výrazy, za rusáků ruské, teď nás přímo nikdo neokupuje, ale řitní olizovačka jede na plné vejce. Čeština je čeština, angličtina angličtina, němčina němčina, nevím, proč to plácat dohromady.